Samurai X OVAS
2 participantes
Anime DVD Covers :: Lixeira :: Lixo
Página 1 de 1
Samurai X OVAS
Bem, inicialmente iria fazer um DVD do Streetf Fighter II - The Animated Movie, mas o que queria fazer já estava feito, não tinha muito sentido, então resolvi partir para o próximo que é Samurai X - Trust & Betrayal Director's Cut. O DVD que estou usando é o que faz parte do BOX da ADV:
Após esse, farei do outro OVA e filme que contém nesse box.
A idéia é pegar a legenda em português e inserir no DVD, sem perder o menu, após isso prosseguirei tentando fazer outros DVDs como Shurato, SF II- V, X-Men Animated, Spider Man Animated 1994, BECK etc. Obviamente farei o upload das ISOs de DVD aqui caso não for contra as regras. Caso outras pessoas se interessarem pela proposta, e queiram ajudar é só falar.
Links:
VideoHelp.com > possui muitos tutoriais explicando vários assuntos, exemplo: como colocar uma legenda sem perder o menu
AsianDVDClub.org >Muita...MUITA ISOS de DVDs de anime, pena que vários já se encontram sem seed
AsiaTorrents.com > Outro que poderá achar ISOs de DVDs
Após esse, farei do outro OVA e filme que contém nesse box.
A idéia é pegar a legenda em português e inserir no DVD, sem perder o menu, após isso prosseguirei tentando fazer outros DVDs como Shurato, SF II- V, X-Men Animated, Spider Man Animated 1994, BECK etc. Obviamente farei o upload das ISOs de DVD aqui caso não for contra as regras. Caso outras pessoas se interessarem pela proposta, e queiram ajudar é só falar.
Links:
VideoHelp.com > possui muitos tutoriais explicando vários assuntos, exemplo: como colocar uma legenda sem perder o menu
AsianDVDClub.org >Muita...MUITA ISOS de DVDs de anime, pena que vários já se encontram sem seed
AsiaTorrents.com > Outro que poderá achar ISOs de DVDs
Última edição por kazary em Sáb Dez 04 2010, 15:21, editado 1 vez(es)
Convidado- Convidado
Re: Samurai X OVAS
Eu sei onde tem esse dvd com audio e legenda portugues inserido, se quiser [é só pedir por MP
alex1990- Membro de Ouro
- Mensagens : 192
Data de inscrição : 21/05/2009
Re: Samurai X OVAS
Pois é Kazary... já tem esse DVD na net, exatamente da forma que você quer fazer... mas mesmo assim, é uma excelente iniciativa a sua. Eu faço menus de DVDs mas tb gostaria de aprender a autorar dessa forma, mas acho que a principal dificuldade é encontrar esses DVDs originais na net. Não sei onde que vocês conseguem encontrar. Tentei me cadastrar no Asian como você colocou aí, mas não consegui
soujikun- Membro de Ouro
- Mensagens : 907
Data de inscrição : 24/07/2009
Idade : 37
Localização : Hellcife
Re: Samurai X OVAS
Bem na AsianDVD Club tem MUIITTOOS msm, lá tem a versão R2 do Street Fighter II V, o qual a qualidade da imagem é melhor que o americano, mas estranho hoje de manhã tentei acessar lá e tá fora espero que não tenha saido do ar. Bem, já que tem esse DVD vo pular pra fazer o Rurouni Kenshin Trust&Betrayal
Convidado- Convidado
Re: Samurai X OVAS
Opa aí sim heim! Não esqueça de compartilhar hehehe
soujikun- Membro de Ouro
- Mensagens : 907
Data de inscrição : 24/07/2009
Idade : 37
Localização : Hellcife
Re: Samurai X OVAS
Mudei o nome do tópico, já que não faz mais sentido fazer o do SF II =P. Aos que se interessaram, no link abaixo contém alguns guias sobre como editar um DVD:
http://www.mediafire.com/?n8rj0jutu3fo0nk
A legenda eu estou adaptando, já possuia as legendas das quatros partes do OVA Trust&Betrayal, então é só ver se tem alguma diferença para o Director's Cut. As legendas: http://www.mediafire.com/?iqv2vxqpvqtrevp (possui as 4 partes do OVA traduzidas e a legenda retirada do DVD em inglês)
http://www.mediafire.com/?n8rj0jutu3fo0nk
A legenda eu estou adaptando, já possuia as legendas das quatros partes do OVA Trust&Betrayal, então é só ver se tem alguma diferença para o Director's Cut. As legendas: http://www.mediafire.com/?iqv2vxqpvqtrevp (possui as 4 partes do OVA traduzidas e a legenda retirada do DVD em inglês)
Convidado- Convidado
Re: Samurai X OVAS
Show Kazary! Quero ver esse projeto de perto heim!
soujikun- Membro de Ouro
- Mensagens : 907
Data de inscrição : 24/07/2009
Idade : 37
Localização : Hellcife
Re: Samurai X OVAS
Opa esse eu vou querer hein
rk owna XD
rk owna XD
alex1990- Membro de Ouro
- Mensagens : 192
Data de inscrição : 21/05/2009
Re: Samurai X OVAS
Vamos lá, terminei a preparação da legenda do Trus&Betrayal. Usei a legenda retirada do DVD como base, achei um erro nela, numa cena onde é plural, na legenda estava singular, procurei a legenda no OpenSubtitles e lá também estava no plural, por isso fiz a mudança. Bem, preferi deixar Mestre Katsura, como na legenda, ao invés de Katsura-san, acho melhor, assim como Shogunate coloquei em português como Xogunato como mostra no wikipedia, ou ainda alguns separavam Shinsen Gumi, deixei como na legenda Shinsengumi.
Como errar é humano, seria muito bom a legenda passar por uma revisão, se fosse mais de uma melhor ainda, acho que essa animação merece esse esmero, então abaixo estarão o link para a legenda. Caso seja bom com português, ou sabe bem sobre a série e essa época Tokugawa e história japonesa para fazer alguma correção, ou sabe bem inglês, seria ótimo!
Legenda traduzida > http://www.mediafire.com/?zca1d4bh96zeimg
Legenda inglês retirada do DVD > http://www.mediafire.com/?e9m413jk99j3xv6
Legenda encontrada no OpenSubtitles > http://www.mediafire.com/?asdfoqzu4zcay2a
Depois da revisão vejo se a legenda está sincronizada mesmo, já que tirei pelo SubRip. Enquanto espero por alguma revisão, partirei para preparação da legenda do próximo OVA. Por hoje é só fellas
PS: Se fizer a revisão, favor diga um pouco o que mudou, ou o que acha que deve ser mudado
PS2: Tive dúvida em relação a Patriots lá, se era patriotas ou patriarcas.
Como errar é humano, seria muito bom a legenda passar por uma revisão, se fosse mais de uma melhor ainda, acho que essa animação merece esse esmero, então abaixo estarão o link para a legenda. Caso seja bom com português, ou sabe bem sobre a série e essa época Tokugawa e história japonesa para fazer alguma correção, ou sabe bem inglês, seria ótimo!
Legenda traduzida > http://www.mediafire.com/?zca1d4bh96zeimg
Legenda inglês retirada do DVD > http://www.mediafire.com/?e9m413jk99j3xv6
Legenda encontrada no OpenSubtitles > http://www.mediafire.com/?asdfoqzu4zcay2a
Depois da revisão vejo se a legenda está sincronizada mesmo, já que tirei pelo SubRip. Enquanto espero por alguma revisão, partirei para preparação da legenda do próximo OVA. Por hoje é só fellas
PS: Se fizer a revisão, favor diga um pouco o que mudou, ou o que acha que deve ser mudado
PS2: Tive dúvida em relação a Patriots lá, se era patriotas ou patriarcas.
Convidado- Convidado
Re: Samurai X OVAS
Dei uma atualizada, queria só uma ajudinha em algo. Alguém poderia só me tirar essa dúvida, bem:
Para quem viu, ou lê, ou muito fã ou curte muita aquele periodo, tenho dúvidas em relação a nomes de região, e de títulos como:
- Spoiler:
- Código:
l heard that they've been performing
summary executions of patriots lately!
The Shinsengumi are killing patriots
in the clans every day!
we should expect even more
patriots to be here already.
Because of the disaster in Kyoto,our compatriots are being purged
from the capital in Hagi.
Para quem viu, ou lê, ou muito fã ou curte muita aquele periodo, tenho dúvidas em relação a nomes de região, e de títulos como:
- Spoiler:
- Código:
Um guarda-costas de Shigekura
Jubei do Kyoto Shoshidai.
- Spoiler:
- Código:
<i>Bakumatsu</i>...
<i>In Kyoto, there once was an Imperialist</i>
<i>known as the Hitokiri Battousai</i>.
<i>He was a man who killed like a demon</i>
<i>and cleared the way for the new</i>
<i>Meiji era with his bloody sword,</i>
<i>but with the end of the upheaval,</i>
<i>he disappeared without a trace</i>.
Convidado- Convidado
Re: Samurai X OVAS
Oi Kazary... no primeiro caso, provavelmente deve ser "patriota" pq tipo a frase seria...
"The Shinsengumi are killing patriots
in the clans every day"
Os Shinsengumi estão assassinando patriotas (patriarcas ia ficar meio nada a ver eu acho)......
No segundo caso, eu não entendi bem, e a gente tenta ver no MSN, eu tenho os mangás, isso pode ajudar em alguma coisa ^^
E por fim, ali você poderia colocar Imperialista ou reformista, tanto faz, dá no mesmo, mas eu acho que o mais correto para rurouni kenshin seria você usar o termo "paladino da restauração" que é mais comum, tanto no mangá quanto nos OVAs, tipo quem é fã, vai se ligar mais nisso...
Espero ter ajudado em alguma coisa e precisando, pode contar!
"The Shinsengumi are killing patriots
in the clans every day"
Os Shinsengumi estão assassinando patriotas (patriarcas ia ficar meio nada a ver eu acho)......
No segundo caso, eu não entendi bem, e a gente tenta ver no MSN, eu tenho os mangás, isso pode ajudar em alguma coisa ^^
E por fim, ali você poderia colocar Imperialista ou reformista, tanto faz, dá no mesmo, mas eu acho que o mais correto para rurouni kenshin seria você usar o termo "paladino da restauração" que é mais comum, tanto no mangá quanto nos OVAs, tipo quem é fã, vai se ligar mais nisso...
Espero ter ajudado em alguma coisa e precisando, pode contar!
soujikun- Membro de Ouro
- Mensagens : 907
Data de inscrição : 24/07/2009
Idade : 37
Localização : Hellcife
Re: Samurai X OVAS
Valeu soujikun. Acho que vo deixar reformista naquela linha mesmo, porque, acho que fica meio estranho:
Bakumatsu...
Em Kyoto, havia uma vez um paladino da destruição
Acho que reformista consegue passar a msm idéia, não? Agora se puderem só ver se a forma desses nomes estão certos, tentei averiguar no wikipedia o nome em português:
Acho que só é isso mesmo que me deixou em dúvida, se os nomes estão certos, separação, ordem etc Quem, de novo, for fã ou sabe sobre essa época seria uma ajuda. Acho que depois dessa checada, coloco a legenda no DVD e faço o upload da ISO.
Bakumatsu...
Em Kyoto, havia uma vez um paladino da destruição
Acho que reformista consegue passar a msm idéia, não? Agora se puderem só ver se a forma desses nomes estão certos, tentei averiguar no wikipedia o nome em português:
- Spoiler:
- Código:
Minha espada é guiada pelos
ensinamentos de Hiten-Mitsurugi.
Eu sou Seijuro Hiko.
Um espadachim errante.
Você é Jubei Shigekura do
Kyoto Shoshidai, não é?
O princípio de Hiten-Mitsurugi Ryu diz:
Um guarda-costas de Jubei Shigekura
do Kyoto Shoshidai.
Kihei-tai?
Oh, Deus! Eu vi os Lobos de Mibu
vindo pela rua hoje!
Bom. Agora, você pode concentrar-se
em dirigir o clã Choshu nos dias de morte dos Xoguns de Tokugawa
Mestre, o Xogunato o colocou para
morrer no pior dos estilos,
Acredito que ele......pertencia ao Niwabanshu.
Eles não tem certeza se Xogunato Tokugawa
revidará contra os Choshu.
Somos o Shinsengumi! Rendam-se
em nome do Shugoshoko de Kyoto!
Heisuke Toudoh e Okita serão liderados pelo capitão.
Nós estaremos procurando pousadas no distrito de
Kawara-Machi essa noite.
No distrito de Kawara-Machi Sanjo em lkedaya!
Nós somos os Shigesuke Heima!
Treinado na técnica de Hokushin ltto-Ryu!
*na legenda estava em singular o l am Shigesuke Heima!, só que a cena não faz muito sentido, então quem saber o que é, ou quem é Shigesuke Heima ajuda*
Os conservadores do clã Choshu estão
tentando salvar a amigo com o Tokugawa.
Acho que só é isso mesmo que me deixou em dúvida, se os nomes estão certos, separação, ordem etc Quem, de novo, for fã ou sabe sobre essa época seria uma ajuda. Acho que depois dessa checada, coloco a legenda no DVD e faço o upload da ISO.
Convidado- Convidado
Re: Samurai X OVAS
Minha espada é guiada pelos
ensinamentos de Hiten-Mitsurugi.
Eu sou Seijuro Hiko.
Um espadachim errante.
Você é Jubei Shigekura do
Kyoto Shoshidai, não é?
O princípio de Hiten-Mitsurugi Ryu diz:
Um guarda-costas de Jubei Shigekura
do Kyoto Shoshidai.
Kihei-tai?
Oh, Deus! Eu vi os Lobos de Mibu
vindo pela rua hoje!
Bom. Agora, você pode concentrar-se
em dirigir o clã Choshu nos dias de morte dos Xoguns de Tokugawa
Mestre, o Xogunato o colocou para
morrer no pior dos estilos,
Acredito que ele......pertencia ao Niwabanshu.
Eles não tem certeza se Xogunato Tokugawa
revidará contra os Choshu.
Somos o Shinsengumi! Rendam-se
em nome do Shugoshoko de Kyoto!
Heisuke Toudoh e Okita serão liderados pelo capitão.
Nós estaremos procurando pousadas no distrito de
Kawara-Machi essa noite.
No distrito de Kawara-Machi Sanjo em lkedaya!
Nós somos os Shigesuke Heima!
Treinado na técnica de Hokushin ltto-Ryu!
*na legenda estava em singular o l am Shigesuke Heima!, só que a cena não faz muito sentido, então quem saber o que é, ou quem é Shigesuke Heima ajuda*
Os conservadores do clã Choshu estão
tentando salvar a amigo com o Tokugawa.
Vamos lá amigo... o que eu acredito que esteja certo ou não sei, não irei citar, mas segue a lista do que posso tentar te ajudar já corrigida...
- Spoiler:
Minha espada é guiada pelos
ensinamentos do Hiten-Mitsurugi. ("do pq você está referindo-se ao estilo, ou então coloca ryuu no final)
Eu sou Seijurou Hiko.
Um espadachim errante.
Acredito que ele......pertencia à Oniwabanshuu.
Eles não tem certeza se o Xogun Tokugawa
revidará contra os Choshu.
No distrito de Kawara-Machi Sanjo em lkedaya! (a palavra Ikedaya eu acredito que refer-se à hospedaria Ikeda, daí a frase ficaria:
"No distrito de Kawara-Machi Sanjo na hospedaria Ikeda!" Verifica bem se eles estão se referindo à base dos monarquistas que eles atacaram de surpresa, acredito que seja exatamente isso)
Nós somos os Shigesuke Heima!
Treinado na técnica de Hokushin ltto-Ryu!
(me diz que cena é essa que eu procuro no mangá...)
É isso amigo, por enquanto, espero ter ajudado mais um pouco ^^
soujikun- Membro de Ouro
- Mensagens : 907
Data de inscrição : 24/07/2009
Idade : 37
Localização : Hellcife
Re: Samurai X OVAS
A cena é quando o Shinsengumi está invadindo o clã e começa o massacre, print da cena: https://2img.net/r/ihimizer/img146/8452/vlcsnap2010120815h38m47.png
Procurando na internet, verá que dizem isso:
"One of the biggest translation error made in this release is when Kenshin first starts fighting the Shinsen Gumi during the raid on Ikeda-Ya. One of the Shinsen-Gumi speaks and it is translated as "We are the Shigesuke Heima trained in the technique of Hokushin Itto-Ryu!". What's actually being said, however, is "I am Shigesuke Heima of the Hokushin Itto-Ryu style!". Basically, the translator mistook the guy's name as the group's nickname"
Fonte
Então teve muito fansub que errou ai, e eu ia errar também :/
Tem um personagem chamado Souji né? Não é Sohi, certo?
Sobre Ikeda está assim, a cena:
https://2img.net/r/ihimizer/img413/5743/vlcsnap2010120815h43m53.png
Basicamente o Himura pergunta onde está acontecendo a reunião, e a resposta é essa.
Só mais uma: "Os exércitos do Xogunato e de Choshu se enfrentaram em Kyoto." Tá certo a frase?
Procurando na internet, verá que dizem isso:
"One of the biggest translation error made in this release is when Kenshin first starts fighting the Shinsen Gumi during the raid on Ikeda-Ya. One of the Shinsen-Gumi speaks and it is translated as "We are the Shigesuke Heima trained in the technique of Hokushin Itto-Ryu!". What's actually being said, however, is "I am Shigesuke Heima of the Hokushin Itto-Ryu style!". Basically, the translator mistook the guy's name as the group's nickname"
Fonte
Então teve muito fansub que errou ai, e eu ia errar também :/
Tem um personagem chamado Souji né? Não é Sohi, certo?
Sobre Ikeda está assim, a cena:
https://2img.net/r/ihimizer/img413/5743/vlcsnap2010120815h43m53.png
Basicamente o Himura pergunta onde está acontecendo a reunião, e a resposta é essa.
Só mais uma: "Os exércitos do Xogunato e de Choshu se enfrentaram em Kyoto." Tá certo a frase?
Convidado- Convidado
Re: Samurai X OVAS
Sobre o primeiro caso, realmente refere-se à um único amigo que pertence ao Shinsengumi!
Isso, o nome do personagem é Souji mesmo, ou Souji Okita completo. (alguma semelhança com o meu nick?)
Hospedaria Ikeda também é isso mesmo, "lkedaya" refere-se a hospedaria Ikeda.
Sobre a última frase, vamos analisar bem... "O exército do Xogunato e de Choshu se enfrentaram em Kyoto", Xogunato realmente pode ser um exército, mas Choshu é só uma Região, a não ser q as pessoas da região de Choshu tenham unido-se aos Xoguns, acredito que a frase esteja correta.
Isso, o nome do personagem é Souji mesmo, ou Souji Okita completo. (alguma semelhança com o meu nick?)
Hospedaria Ikeda também é isso mesmo, "lkedaya" refere-se a hospedaria Ikeda.
Sobre a última frase, vamos analisar bem... "O exército do Xogunato e de Choshu se enfrentaram em Kyoto", Xogunato realmente pode ser um exército, mas Choshu é só uma Região, a não ser q as pessoas da região de Choshu tenham unido-se aos Xoguns, acredito que a frase esteja correta.
soujikun- Membro de Ouro
- Mensagens : 907
Data de inscrição : 24/07/2009
Idade : 37
Localização : Hellcife
Re: Samurai X OVAS
Só para avisar ao interessados que não larguei o projeto, houve um problema na sincronia quando fiz a ISO do DVD e emulei....ai fiquei meio mas não desisti
Convidado- Convidado
Re: Samurai X OVAS
Bem o erro de sincronia persistiu....fiquei mais ai começou férias...aulas etc...deixei totalmente de lado. Ao menos compartilhei as isos do DVD por torrent. Irei depois deixar a última revisão da legenda que fiz...o áudio português do filme, junto com sua legenda. Enfim pra quem quiser baixar, o link embaixo para o torrent (é contra as regras postar link de torrent ? )
http://torrentz.eu/766e2dfbf4b2031420116e8697de20c43aa4f9d2
http://torrentz.eu/766e2dfbf4b2031420116e8697de20c43aa4f9d2
Convidado- Convidado
Anime DVD Covers :: Lixeira :: Lixo
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos